Textvergleichung

Zur Übersicht.
Übersetzung Johannes 1,18 Anmerkungen
Elberfelder 1871 Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborne Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht1. 1 O. ausgelegt.
Elberfelder 1885 NT Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborne Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kund gemacht.
Elberfelder 1891 Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborne Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1899 NT Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1905 Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1907 Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1909 Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1927 Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1934, 7. Auflage Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Elberfelder 1934, 9. Auflage Niemand hat Gott jemals gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat ⟨ihn⟩ kundgemacht.
Zur Übersicht.