Übersetzung |
Johannes 1,39 |
Anmerkungen |
Elberfelder 1871 |
Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet. Sie kamen nun1 und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war2 um die zehnte Stunde. |
1 T. r. l. f. nun. 2 T. r. f. h. aber. |
Elberfelder 1885 NT |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet. Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
|
Elberfelder 1891 |
Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet. Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
|
Elberfelder 1899 NT |
Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
|
Elberfelder 1905 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
|
Elberfelder 1907 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
|
Elberfelder 1909 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen. |
Elberfelder 1927 |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen. |
Elberfelder 1934, 7. Auflage |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen. |
Elberfelder 1934, 9. Auflage |
Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. |
1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen. |