Textvergleichung

Zur Übersicht.
Übersetzung Johannes 1,39 Anmerkungen
Elberfelder 1871 Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet. Sie kamen nun1 und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war2 um die zehnte Stunde. 1 T. r. l. f. nun. 2 T. r. f. h. aber.
Elberfelder 1885 NT Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet. Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
Elberfelder 1891 Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet. Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
Elberfelder 1899 NT Er spricht zu ihnen: Kommt und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
Elberfelder 1905 Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
Elberfelder 1907 Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet! Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde.
Elberfelder 1909 Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. 1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen.
Elberfelder 1927 Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. 1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen.
Elberfelder 1934, 7. Auflage Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. 1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen.
Elberfelder 1934, 9. Auflage Er spricht zu ihnen: Kommet und sehet!1 Sie kamen nun und sahen, wo er sich aufhielt, und blieben jenen Tag bei ihm. Es war um die zehnte Stunde. 1 Nach and. Les.: und ihr werdet sehen.
Zur Übersicht.