Textvergleichung

Zur Übersicht.
Übersetzung Johannes 1,15 Anmerkungen
Elberfelder 1871 Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte, der nach mir Kommende ist mir vor, denn er war vor mir;)
Elberfelder 1885 NT (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: der nach mir Kommende ist mir vor,1 denn er war vor mir;) 1 B. ist mir vor geworden.
Elberfelder 1891 (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 B. ist mir vor geworden. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1899 NT (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 B. ist mir vor geworden. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1905 (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1907 (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1909 (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1927 (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1934, 7. Auflage (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.
Elberfelder 1934, 9. Auflage (Johannes zeugt von ihm und rief und sprach: Dieser war es, von dem ich sagte: Der nach mir Kommende ist mir vor1, denn er war vor mir2;) 1 W. vor geworden; so auch V. 30. 2 O. eher als ich.

Die fehlende öffnende Klammer am Anfang des Verses der Elberfelder 1871 ist dem Vers 14 zugeordnet.

Zur Übersicht.